当香烟遇到鞭炮怎么办英语怎么说?今天我们就来学习一下吧!首先我们要知道香烟遇到鞭炮是什么意思,其实就是我们平时说的爆竹,这个时候我们可以用英语来表达,那就:there'snotfield.这个单词翻译过来就是:烟花爆竹。当然,如果你不懂英语,也可以用中文来表达,那就是:烟花爆竹。那么,我们就来看这个单词的意思吧。首先,我们要知道,烟花爆竹是一种燃烧产生火焰的物质,所以,它的名字就是“firepower”。

怎么说放鞭炮的英语?
放鞭炮:
1. squibbing firecrackers
2. Shoot off firecrackers
他们得放鞭炮赔礼。
They had to let off firecrackers by way of apology.
他们建议商业区内禁止放鞭炮。
They propose that firecrackers are forbidden in downtown area.
许多男孩子每年在灯节放鞭炮。
Many boys explode firecrackers on the Lantern Festival every year.
孩子们喜欢在春节时放鞭炮。
Children like to shoot off firecrackers in the Spring Festival.
因为大家都没有火柴了,也就没有东西来点放鞭炮了。
Since no one had any more matches,there was nothing with which to set off the firecrackers.
”而且,据说放鞭炮还能为人们在新的一年里带来好运气。”
It is also believed that it will bring good fortune in the coming year.
”放鞭炮能增添节日的气氛,给人们充分表达欢乐兴奋之情的机会。”
Setting off firecrackers can add to the festive atmosphere and offer an outlet for people's pleasure and excitement.
为庆祝水库的胜利建成,社员们放起了鞭炮。
The commune members set off firecrackers to celebrate the successful completion of the reservoir.
燃放鞭炮不仅仅被看作讨厌的事,而且还被认为是对人的生命财产的严重威胁。
Setting off firecrackers is seen not merely as a nuisance,but also as a big threat to man's life and property.
男孩们在街道上放鞭炮。
The boys light crackers in the street.
放鞭炮的英语单词怎么读?
放鞭炮
英文:set off firecrackers ; shoot off firecrackers;touch off the firecracker,中国人逢年过节、婚丧嫁娶、乔迁开张常放鞭炮庆贺 ;
“烟花爆竹”英语怎么说
名词解释 :烟花爆竹是指以烟火药为主要原料制成,引燃后通过燃烧或爆炸,产生光、声、色、型、烟雾等效果,用于观赏,具有易燃易爆危险的物品。烟花爆竹对环境的危害主要是大气污染和噪音污染。由于烟花爆竹其中的火药成分,燃放者在燃放时如果不按照有关规定进行燃放或者燃放违规产品,就会有可能导致安全事故的发生。你知道怎么用英语表达吗?As Chinese Spring Festival draws near, more and more people are questioning whether the public sale and use of fireworks and firecrackers should be banned.But there are some who insist that setting fireworks have been a New Year tradition for thousands of years.They feel the festival will lose its appeal without the sound of firecrackers.This year, Beijing has increased the supply of environmentally friendly fireworks.Most of these new varieties contain no sulfur and produce less smoke, but are priced slightly higher than conventional ones.随着春节的临近,越来越多的人也质疑是否应禁止公开***和燃放烟花爆竹。但是也有一些人坚持认为燃放烟花是数千年来的新年传统。他们认为没有爆竹声声就更没有节日气氛了。今年北京增加了环保烟花的进货量。绝大多数的新型环保烟花中不含硫磺成分,燃放时有少量白烟,价格要略高于传统烟花。【讲解】文中的fireworks and firecrackers就是“烟花爆竹”的意思,其中fireworks是“烟花”的意思,let off fireworks可译为“燃放烟花”;firecrackers是“鞭炮”的意思,“放鞭炮”可以表达为set off firecrackers或者shoot off firecrackers。最后一段中的conventional是形容词,意为“传统的,惯例的”,其名词为convention,主要指公认的社会规则,如:social convention(社会习俗);而tradition强调具有历史意义的传统,如:religious tradition(宗教传统)
发表评论